한국인이 어려워하는 일본어 (1) 썸네일형 리스트형 한국인 학습자가 틀리기 쉬운 일본어 유사 표현 한국인이 흔히 틀리는 일본어 유사 표현 및 그 오해를 피하는 방법 안녕하세요! 한국어와 일본어는 문화와 역사적인 배경 때문에 여러 유사한 표현들이 많습니다. 그렇기 때문에 많은 한국인 학습자들이 이 두 언어의 유사성 때문에 틀리기 쉬운 오해를 가질 수 있습니다. 그래서 이번 포스팅에서는 한국인이 틀리기 쉬운 일본어 유사 표현들을 알아보고, 그 오해를 피하는 방법에 대해 알아보겠습니다. 감사합니다(ありがとう) vs 감사하다(感謝する) 한국어의 '감사합니다'는 일본어에서 'ありがとう'로 번역될 수 있습니다. 그러나 '감사하다'라는 동사 형태로 사용하려면 '感謝する'로 표현해야 합니다. 따라서 상황에 따라 적절하게 선택해서 사용하는 것이 중요합니다. 지금(지금) vs 지금(今) 둘 다 '지금'이라는 뜻이지만,.. 이전 1 다음